Dimkovska, Lidija


Telefon:

00 386 40 358 009

Naslov:

GALJEVICA 25A, 1000 LJUBLJANA

E-pošta:

lidija.dimkovska@guest.arnes.si

Izvirni jezik:

slovenščina

Ciljni jezik:

makedonščina

Področja prevajanja:

Leposlovje

Spletna stran:

Facebook Lidija Dimkovska

Biografija:

Lidija Dimkovska (1971, Skopje, Makedonija) je pesnica, pisateljica in prevajalka slovenske in romunske književnosti v makedonski jezik. Končala je študij primerjalne književnosti v Skopju in doktorirala iz romunske književnosti na Univerzi v Bukarešti, kjer je delala kot lektorica za makedonski jezik in književnost.
Od leta 2001 živi v Ljubljani. Bila je zunanja sodelavka na Inštitutu za slovensko izseljenstvo, predavala je svetovno književnost na Univerzi v Novi Gorici, vodila literarne večere, zdaj pa ima status samozaposlene v kulturi.

Nagrade, priznanja:

1. Evropska bienalna nagrada za poezijo Petru Krdu, Književna opština Vršac, Vršac, Srbija, 2016;
2. Nominacija za bienalno mednarodno pesniško nagrado »Evropski pesnik svobode« mesta Gdansk na Poljskem za pesniško zbirko »pH nevtralna za življenje in smrt«, Gdanjsk, Poljska, 2016; 
3. Nagrada Evropske Unije za književnost za roman Rezervno življenje, Bruselj, Belgija, 2013;
4. Nagrada »Stale Popov« Društva pisateljev Makedonije za najboljšo prozno knjigo leta za roman Rezervno življenje za 2013;
5. Nominacija (najožji izbor) za ameriško nagrado The Best Translated Book Award (Poezija) za pesniški izbor v angleškem jeziku „pH Neutral History” (Copper Canyon Press, ZDA), 2013;
6. Mednarodna nagrada za poezijo »Tudor Arghezi« za izjemne dosežke na področju svetovne poezije, na pesniškem festivalu »Tudor Arghezi« v Targu Jiu, Romunija,  ter razglasitev za častno prebivalko s strani župana mesta Carbunesti, rojstnega kraja romunskega pesnika Tudorja Arghezija, 2012;
7. Nominacija (najožji izbor) za nemško nagrado za vzhodnoevrospko književnost »Brucke Berlin Preis« za pesniški izbor v nemškem jeziku »Anstandiges Madchen« (Edition Korrespondenzen, Dunaj), Leipzig, Nemčija, knjiženi sejem, 2012. 
8. Evropska nagrada Hubert Burda za poezijo za pesmi prevedene in objavljene v nemškem jeziku, Offenburg, Nemčija, 2009.
9. Nominacija (najožji izbor) za nagrado »Aco Šopov« Društva pisateljev Makedonije za najboljšo pesniško zbirko leta 2009.
10. Nagrada »Stale Popov« Društva pisateljev Makedonije za najboljšo prozno knjigo leta za roman Skrita kamera za 2005, Skopje, Makedonija;
11. Nagrada »Božidar Nastev« Društva prevajalcev Makedonije za najboljši prevod tujega proznega dela v makedonski jezik za leto 2002, Skopje, Makedonija;
12. Nagrada Balkanika za najboljši prevod romana Nebeške ptice romunskega pisatelja Vasileja Andruja iz romunščine, Fondacija Balkanika in založba Kultura iz Skopja, Skopje, Makedonija, 2002;
13.    Nagrada Poesis na mednarodnem srečanju pesnikov »Poesis«, Satu Mare, Romunija za pesniško knjigo Meta-spanzurare de meta-tei (Meta-obešenje na meta-lipo), Satu Mare, Romunija, 2001.
14. Nagrada za najboljši pesniški prvenec »Studentski zbor« za pesniško zbirko Otroci z Vzhoda, Skopje, Makedonija, 1993.

Študijska in rezidenčna bivanja:

1. Enomesečna štipendija Traduki/Kurs, Split, Hrvaška, gostujoča pisateljica, 2015.
2. Enomesečna štipendija »H.C. Artmann«, na povabilo Literaturhaus Salzburg v sodelovanju z Mestno občino Salzburg, Avstrija, gostujoča pisateljica, 2012;
3. Enomesečna umetniška štipendija RONDO, ki jo podeljuje Oddelek za kulturo pri Mestni občini Gradec, Gradec, Avstrija, gostujoča pisateljica, april 2012;
4. Bivanje in ustvarjanje v umetniškem stanovanju v Londonu, razpis Ministrstva za kulturo Republike Slovenije, september 2011;
5. Enomesečna štipendija Literarisches Colloquium Berlin, Nemčija, gostujoča pisateljica, 2008;
6. Enomesečna štipendija Literaturhaus, Krems. Avstrija, gostujoča pisateljica, 2006;
7. Dvomesečna štipendija fondacije ArtsLink, New York, ZDA, gostujoča pisateljica na International Writing Program v Iowi, 2005;
8. Enomesečna štipendija Mednarodnega doma pisateljev, Gradec, Avstrija, gostujoča pisateljica, 2005;
9. Dvomesečna štipendija fondacije KulturKontakt “Writer-in-residence”, Dunaj, Avstrija, gostujoča pisateljica, 2004;
10. Enotedenska štipendija za kreativno ustvarjanje Univerze Južne Indijane v Evansville, Indijani, za udeležbo književne konference Rope Walk Writers Retreat v New Harmony, Indiana, ZDA, junij 2002.

Bibliografija:

PREVODI KNJIG IZ SLOVENSKEGA V MAKEDONSKI JEZIK:

1. 2002: JURIJ HUDOLIN: Govori ženska (poezija), Magor, Skopje;
2. 2003: ALEŠ DEBELJAK: Izbrane pesmi, Blesok, Skopje;
3. 2004: BRANE MOZETIČ: Banalije (poezija), Blesok, Skopje;
4. 2005: ANDREJ BLATNIK: Zakon želje (proza), Magor, Skopje;
5. 2006: SVETLANA MAKAROVIČ: Izbrane pesmi, Dijalog, Skopje;
6. 2007: DUŠAN JOVANOVIĆ: Izbrane drame (Zid, jezero, Ekshibicionist, Karajan C), Matica makedonska, Skopje;
7. 2007: ALEŠ MUSTAR: (U)sodno tolmačenje (poezija), Blesok, Skopje;
8. 2008: TOMAŽ ŠALAMUN: Glagoli sonca (izbrane pesmi v makedonskem jeziku), Blesok, Skopje;
9. 2009: DRAGO JANČAR: Izbrane drame ( Disident Arnož in njegovi, Halštat, Zalezujoč Godota, Dedalus, Klementov padec, Niha ura tiha),  Matica makedonska, Skopje;
10. 2009: ANTOLOGIJA SLOVENSKIH KRATKIH ZGODB: O ČEM GOVORIMO, soprevajalka, prevodi zgodb Vinka Modernorferja in Andreja Blatnika,  Blesok, Skopje;
11. 2009: TOMAŽ ŠALAMUN: Izbrane pesmi iz vseh pesniških zbirk, založba Struški večeri poezije, zbirka Zlati venec Struških večerov poezije, posebna, butična izdaja;
12. 2011: TONE PAVČEK: Pogumna Lenka, Posvojen po pomoti, v makedonščini oz. romunščini, antologija Sonce in sončnice po vsem svetu, LUD Šerpa, Ljubljana.
13. 2013: ANDREJ BLATNIK: Saj razumeš, Evro-Balkan, Skopje;.
14. 2013: ANTOLOGIJA SODOBNE SLOVENSKE POEZIJE (izbor, prevod in spremna beseda), založba Struški večeri poezije, Struga.
15. 2014: BORIS PAHOR: Nekropola, Feniks, Skopje. 
16. 2017: IVAN CANKAR: O človeku, ki je izgubil prepričanje (e-knjižnica, Okno, Skopje)
17. 2017: LILA PRAP: Male živali, Magor, Skopje, v tisku (Magor, Skopje)
POSAMEZNI PREVODI SLOVENSKE KNJIŽEVNOSTI:


1. Predstavitev mlade slovenske poezije (Peter Semolič, Taja Kramberger, Aleš Šteger, Primož Čučnik in dr.,) prevod v makedonščino, v literarni reviji Stremež, Prilep, št.3-4, 2001;
2. Prevod izbora slovenske mladinske književnosti (Svetlana Makarovič, Boris A. Novak, Beno Zupančič, Janja Vidmar in dr.)  v makedonščino in v romunščino za projekt »Anthology Balcanique« ki bo izšla v Strassbourgu, Francija in v vseh državah ki so zastopane;
3. Izbor in prevod pesmi mladih slovenskih pesnikov Aleš Šteger, Peter Semolič, taja Kramberger in Primož Čučnik makedonščino v literarni reviji Stremež, Prilep, št. 3-4, 2001;
4. Prevod izbora slovenske književnosti (Svetlana Makarovič, Boris A. Novak, Desa Muck idr.) za mladino v makedonščino in romunščino za Antologijo balkanskih književnosti, projekt pod okriljem Evropske skupnosti Strassbourg, Francija, pred izidom;
5. Prevod in besedilo o poeziji slovenskega pesnika Aleša Debeljaka v makedonščino v literarni reviji Stremež, Prilep, št. 1-2, 2003;
6. Prevod pesmi slovenskega pesnika Primoža Čučnika v makedonščino v elektronski literarni reviji Blesok, Skopje, št.29, 2003;
7. Izbor in prevod pesmi slovenskih pesnikov Gregorja Podlogarja, Braneta Mozetiča, Toneta Škrjanca in Vide Mokrin v makedonščino v literarni reviji Stožer, Skopje, št. 63-65, 2003. Meseca maja 2003 v sodelovanju s Centrom za slovensko književnost po svetu sem organizirala gostovanje slovenskih pesnikov Peter Semolič, Brane Mozetič, Tone Škrjanec, Vera Pejovič in Vida Mokrin-Pauer, ki so zastopani v omenjenem izboru v Skopju in sicer na Društvu pisateljev Makedonije ter srečanje z makedonskimi študenti slovenščine na Katedri za slovenski jezik Filološke fakultete v Skopju. Potekala je tudi predstavitev omenjenih pesnikov v Centru za kulturo Točka.
8. Izbor in prevod kratkih zgodb slovenskih posateljev Evalda Flisarja, Andreja Blatnika, Janija Virka, Maje Novak in Vinka Moderndorfera v makedonščino v literarni revii Kulturen život, Skopje, št. 1, 2003;
9. Objava pesmi slovenskih pesnikov Iztoka Osojnika, Josipa Ostija, Aleša Debeljaka, Braneta Mozetiča in Primoža Čučnika na spletnih straneh založbe Blesok in na CD-ROM-u Babylonija, 2003;
10. Prevod pesmi slovenskega pesnika Braneta Mozetiča v literarni reviji Naše pismo, Skopje, št.4, 2004;
11. Prevod pesmi slovenskega pesnika Aleša Mustarja v literarni reviji Naše pismo, Skopje, št.5, 2004;
12. Literarni portret Svetlane Makarovič (predstavitev, prevod pesmi, kolumne in odlomka iz nuvele) v literarni reviji Kulturen život, Skopje, št.4, 2005.
13. REVIJA V REVIJI (APOKALIPSA V NAŠE PISMO), Skopje, 2006: prevod literarnih besedil Milana Dekleva, Jureta Novaka, Andreja E. Skubica,  Iztoka Osojnika, Darje Kocjančič in Primoža Reparja; Skopje; 
14. Akt, št. 49, 2013, Skopje: prevod pesmi šestih slovenskih pesnic v makedonski jezik: Maja Vidmar, Tatjana Pregl Kobe, Barbara Simoniti, Vida Mokrin Pauer, Taja Kramberger, Alenka Jovanovski,
15. Akt, št. 50, 2013, Skopje: prevod pesmi Barbare Pogačnik v makedonski jezik,
16. Antologija sodobne vzhodnoevropske književnosti v makedonski jezik – Projekt Ministrstva za kulturo Republike Makedonije in založbe Tri iz Skopja: prevod pesmi Svetlane Makarovič in Tomaža Šalamuna, 2015.
17. Akt, št. 60, 2017: predstavitev sodobne slovenske poezije, prevodi pesmi Braneta Mozetiča, Barbare Korun, Esada Babačiča, Petra Semoliča, Aleša Mustarja, Primoža Čučnika, Jane Putrle Srdič, Alje Adam, Anje Golob in Ane Pepelnik.