- 19. 2. 2022

Mednarodni dan materinščine: iz zakladnice slovenskega prevodnega leposlovja

  

 

DRUŠTVO SLOVENSKIH KNJIŽEVNIH PREVAJALCEV
ob Mednarodnem dnevu maternega jezika
vabi vse, ki niste bili z nami v živo,
na ogled posnetka pogovora

Izbrano iz zakladnice slovenskega prevodnega leposlovja:
pogovor ob Sovretovi nagradi.

Video si lahko ogledate 21. februarja 2022, ob 20. uri
na naših spletnih kanalih YouTube in Facebook.

 

Sovretova nagrada Društva slovenskih književnih prevajalcev je najstarejša in najvidnejša nagrada za prevode leposlovja pri nas, ki javnost osvešča o pomenu kakovostne prevodne književnosti ter njeni vlogi znotraj slovenskega kanona in pri razvoju slovenskega jezika. Prav zato na 21. februar, Unescov Mednarodni dan materinščine, objavljamo portretne pogovore z nagrajenko in nominirankama za Sovretovo nagrado 2021.   
Poleg nagrajenke MARJANCE MIHELIČ, ki je Sovretovo nagrado prejela za prevod dela Svet gre naprej Lászla Krasznahorkaija, sta bili nominirani tudi prevajalki STANA ANŽELJ za prevod romana Lakota Jamala Ouariachija in AMALIJA MAČEK za prevod romana Moje leto v Nikogaršnjem zalivu Petra Handkeja. Slednja je lani za omenjeno knjigo prejela tudi prevajalsko nagrado Fabjana Hafnerja za najboljši prevod iz nemškega jezika. Vsa tri vidna in nagrajena dela iz sodobne svetovne književnosti so kompleksne in obsežne stvaritve, ki v prevodu izkazujejo literarno in jezikovno mojstrstvo prevajalk in bogatijo slovenski knjižni prostor. Pogovor je vodila prevajalka in literarna kritičarka TANJA PETRIČ.

Video: Adam Mulalić
Avdio & Video edit : Črt Trkman
V sodelovanju z Vodnikovo domačijo Šiška.

 

 

Dogodek je del cikla Pridobljeno s prevodom DSKP, ki ga skupaj s Sovretovo nagrado v okviru programa literarnih prireditev sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.