- 22. 9. 2021

Mednarodni prevajalski simpozij DSKP, Nova Gorica, 1.–3. 10. 2021

  

Mednarodni prevajalski simpozij

Društva slovenskih književnih prevajalcev

NOVA GORICA, 1.–3. oktober 2021

Izbrani temi simpozija:
Premene prevajalstva v samostojni Sloveniji: prevajalci kot literarni posredniki
Prevajanje leposlovnih in humanističnih besedil v angleščino in iz angleščine             


Povzetki prispevkov
Življenjepisi referentov        
Program simpozija v PDF formatu          

Naslova lokacij simpozija:
PETEK, 1. oktober 2021: Hotel Lipa, konferenčna dvorana, Trg Ivana Roba 7, 5290 Šempeter pri Gorici

SOBOTA, 2. oktober 2021: Univerza v Novi Gorici, predavalnica P1, Vipavska cesta 13, 5000 Nova Gorica

Prijazno vabljeni na simpozijsko dogajanje. V kolikor se boste simpozija udeležili, prosimo, da udeležbo zaradi organizacije programa, morebitnih nočitev in rezervacije obrokov potrdite na elektronski naslov dskp@dskp-drustvo.si 

 

PROGRAM MEDNARODNEGA PREVAJALSKEGA SIMPOZIJA
 

PETEK, 1. oktober 2021
(lokacija simpozija: Hotel Lipa, konferenčna dvorana, Trg Ivana Roba 7, 5290 Šempeter pri Gorici)

16.00 – pozdravni nagovor predsednice DSKP Tanje Petrič

16.10 – Iztok Ilc: Šestdeset let japonske književnosti v Sloveniji

16.30 – mag. Barbara Skubic: Premene prevajalstva v samostojni Sloveniji: prevajalci kot literarni posredniki

16.50 – dr. Katja Zakrajšek: Frankofonske afriške literature v slovenščini v obdobju 1960–1990: k prevodni zgodovini

17.10 – razprava

Moderatorka: dr. Nada Grošelj

17.30 – odmor za kavo

17.50 – dr. Nike Kocijančič Pokorn: Slovenska diaspora v ZDA – prvi prevajalci slovenske literature v angleščino

18.10 – Renata Zamida: Prevajalci kot literarni agenti in skavti

18.30 – dr. Amalija Maček: Prevajalci kot posredniki slovenske lirike v nemški jezikovni prostor

18.50 – razprava

Moderatorka: Tanja Petrič

19.30 – večerja (jedilnica hotela Lipa)


SOBOTA, 2. oktober 2021
(lokacija simpozija: Univerza v Novi Gorici, predavalnica P1, Vipavska cesta 13, 5000 Nova Gorica)

9.30 – mag. Dušanka Zabukovec: Naši na tujem: kaj, zakaj, kdo, kako? (O prevajanju slovenske književnosti v angleščino in druge jezike)

9.50 – Tina Mahkota: Cankar Goes West – Cankar gre na Zahod

10.10 – Rawley Grau: Being Faithful: The Problem of Translating Culturally Specific References

10.30 – Breda Biščak: Angleška različica zgodovinske monografije o Tonetu Kralju –  prevajalska refleksija

10.50 – razprava

Moderatorka: Anja Naglič

11.10 – odmor za kavo

11.40 – dr. Simon Zupan: Sleng kot prevajalski izziv v romanu Varuh v rži

12.00 – dr. Janko Trupej: Dileme pri prevajanju izrazov za temnopolte v ameriških in angleških literarnih delih

12.20 – dr. Nada Grošelj: Verz v slovenskih in angleških ušesih

12.40 – razprava

Moderator: Iztok Ilc

14.00 – kosilo (jedilnica hotela Lipa)

16.30 – Srečanje z Nedo Bric, vodjo projekta Evropska prestolnica kulture 2025.

17.30 – Vodeni ogled Škrabčeve knjižnice Frančiškanskega samostana Kostanjevica, cerkve in grobnice Burbonov. Vodi Mirjam Brecelj.

19.30 – večerja (restavracija Tiffany, hotel Park, Delpinova ul. 5, Nova Gorica)



NEDELJA, 3. oktober 2021

10.00–15.00 Ekskurzija po Novi Gorici in Gorici, predstavitev zgodovinskih in kulturnih znamenitosti krajev. Vodi David Kožuh (natančen program ekskurzije in ogledov prejmete naknadno).

15.30 – Zaključno kosilo.



Mednarodni prevajalski simpozij 2021 bomo izvedli v skladu s pogoji PCT (preboleli, cepljeni, testirani), ki se bodo preverjali ob obisku prireditve. Udeležence prosimo, da poskrbijo za zaščitne maske. Upoštevajte priporočila NIJZ: https://www.nijz.si/sl.

Če bo prišlo do nadaljnjih omejitev izvajanja javnih dogodkov, bomo simpozij izvedli virtualno.  Organizatorji si pridržujemo pravico do spremembe programa.


V sodelovanju z Univerzo v Novi Gorici.

Dogodek je del programa mednarodnega sodelovanja, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

Fotografija Nove Gorice: A. G.