- 7. 7. 2021

Salto immortale: pogovor o prevajanju z Božidarjem Brezinščakom Bagolo in Borisom A. Novakom

  

Društvo slovenskih književnih prevajalcev in Založba Goga
vabita na dogodek v okviru Novomeških poletnih večerov

SALTO IMMORTALE: POGOVOR O PREVAJANJU
Z BOŽIDARJEM BREZINŠČAKOM BAGOLO IN BORISOM A. NOVAKOM,


ki bo v torek, 13. julija 2021, ob 20. uri
pred knjigarno Goga (Glavni trg 6, Novo mesto).



Božidar Brezinščak Bagola, julijski gost prevajalske rezidence Sovretov kabinet na Dolu pri Hrastniku, je hrvaški prevajalec z bogatim prevajalskim opusom del velikanov slovenske književnosti – od Trubarja do Jurčiča, Ketteja, Murna, Kocbeka, Zajca, Kovačiča idr. Pred leti se je odločil za svoj življenjski projekt – prevod celotnega epa Vrata nepovrata  Borisa A. Novaka. Gre za enega izmed redkih epov v sodobni svetovni književnosti, po obsegu pa enega najdaljših v zgodovini, ki je s 44.000 verzi na 2.300 straneh izšel pri Založbi Goga. Bagola je najprej v celoti prevedel tretjo, najobsežnejšo knjigo Bivališča duš, ki je z naslovom Obitavališta duša tik pred hrvaškim izidom.

O prevajanju dela, kar je izjemen prevajalski podvig, bo rezidenčni gost spregovoril z avtorjem epa Borisom A. Novakom, pesnikom, prevajalcem in profesorjem primerjalne književnosti na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani, ki pa je hkrati začel sam prevajati svoj ep v angleščino. Pogovor, ki ga bo vodila CARMEN L. OVEN, bo tekel tudi o Novakovi knjigi o prevajanju poezije Salto immortale z vodilom »zven pomeni in pomen zveni«, ki je v sozaložništvu DSKP in Založbe ZRC SAZU izšla leta 2011.


Dogodek je del programa mednarodnega sodelovanja, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.