- 15. 10. 2015

Zaključek 41. Mednarodnega prevajalskega simpozija in Mednarodne prevajalske delavnice DSKP 2015

Med 9. in 11. oktobrom 2015 je Društvo slovenskih književnih prevajalcev v Radovljici izvedlo tradicionalni Mednarodni prevajalski simpozij in Mednarodno prevajalsko delavnico DSKP.

  Teme letošnjega simpozija so bile Prevajalska in prevajalčeva svoboda, Prevajanje za oder in Govorna karakterizacija literarnih oseb v prevodu. V dveh dneh so se zvrstili referati uglednih prevajalcev in prevodoslovcev, katerih spoznanja so se srečala v interdisciplinarni refleksiji o slovenskem prevajanju včeraj in danes. V konstruktivnem dialogu so predstavili nova spoznanja in prispevali tako praktična kot teoretična izhodišča za nadaljnjo strokovno rast.

  Strokovno srečanje prevajalcev in prevodoslovcev se je zaključilo z Mednarodno prevajalsko delavnico južnoslovanskih jezikov, ki jo je vodila dr. Đurđa Strsoglavec.

  V nadaljevanju si lahko ogledate program simpozija, za več informacij pa smo na voljo na spodnjih naslovih:

  e-pošta:

  dskp@dskp-drustvo.si

  predsednica DSKP: dr. Đurđa Strsoglavec

  telefon: 031 873 175

  e-pošta: durda.strsoglavec@guest.arnes.si

  podpredsednica DSKP: Tanja Petrič

  telefon: 031 372 540

 

  e-pošta: tanja.petric1@guest.arnes.si

  Mednarodni prevajalski simpozij DSKP

  (Radovljica, 9. 11. oktober 2015)

Izbrane teme simpozija

  a) Prevajalska in prevajalčeva svoboda

  b) Prevajanje za oder

  c) Govorna karakterizacija literarnih oseb v prevodu

 

  PETEK, 9. oktober 2015

  LOKACIJA simpozija: dvorana Glasbene šole Radovljica, Linhartov trg 1, Radovljica (v Radovljiški graščini, http://www.radovljiska-grascina.com/)

 

 

  16.00 Dobrodošlica in pozdravni nagovor predsednice DSKP, dr. Đurđe Strsoglavec

 

 

  16.20 dr. Štefan Vevar: Med navidezno in dejansko prevodno svobodo, navidezno in dejansko zvestobo

 

 

  16.40 Tina Štrancar: Poučevanje literarnega prevajanja (Nekaj vpogledov v praktično delo nemško-slovenskih »šol literarnega prevajanja«)

 

 

  17.00 dr. Primož Vitez: Prevodni standard in Pika Nogavička

 

 

  17.20 Diskusija

 

 

  17.40 ODMOR za kavo (atrij ob dvorani)

 

 

  18.00 dr. Vladimir Pogačnik: Nekaj drznih in predrznih rešitev iz moje prevajalske torbe

 

 

  18.20 Diskusija

 

 

  Moderatorka: dr. Đurđa Strsoglavec

 

  SOBOTA, 10. oktober 2015

 

 

  LOKACIJA simpozija: dvorana Glasbene šole Radovljica, Linhartov trg 1, Radovljica

 

 

 

  9.20 Tatjana Stanič: Klasično ali moderno

 

  9.40 Srečko Fišer: Zvočna gradnja značaja

 

 

  10.00 dr. Katarina Šalamun Biedrzycka: Govorna karakterizacija literarnih oseb v prevodu Kralja Pusta J. M. Rymkiewicza

 

 

  10.20 Diskusija

10.40 ODMOR za kavo (atrij ob dvorani)

11.00 Borut Kraševec: Odprtost scenskega prevoda

 

 

  11.20 dr. Andrej Blatnik: Pretočne meje prevajanja

 

 

  11.40 Diskusija

Moderatorka: mag. Dušanka Zabukovec

 

 

  PREVAJALSKA DELAVNICA:

  LOKACIJA delavnice: dvorana Glasbene šole Radovljica, Linhartov trg 1, Radovljica

 

 

  17.00–19.00 Južnoslovanska prevajalska delavnica, vodi dr. Đurđa Strsoglavec

 

  Mednarodni prevajalski simpozij in mednarodno prevajalsko delavnico sofinancira Javna agencija za knjigo RS.

Slika: Vinko Bogataj: Zidovi Radovljice