Hieronymus1-naslovka

HIERONYMUS 01

Revija o prevajalstvu | Journal for Translation

KAZALO
 
RAZPRAVE
Rafko Valenčič: Sveti Hieronim, zavetnik prevajalcev
Namita Subiotto: Makedonsko leposlovje v slovenskih prevodih
Nives Vidrih: Prevajanje politično nekorektnih čeških avtorjev v času železne zavese
Špela Sevšek Šramel: Slovaška lirika v ženskih rokah
Drago Bajt: Prevajanje neuradne ruske literature
Andreja Trenc: (Ne)prevedljivost Majakovskega v slovenščino na primeru pesnitve Oblak v hlačah
 
REFLEKSIJA
Štefan Vevar: Med Apolonom in Dionizom
 
PREVAJALSKA DELAVNICA
Uroš Mozetič: Ob prevajanju pesmi O njegovem delu v angleški govorici Seamusa Heaneyja
 
RAZGLEDI IN POGLEDI
Martin de Haan: Manifest o književnem prevajanju na Nizozemskem
Janko Moder: Samopodoba
 
 
Urednika: Martina Ožbot in Tone Smolej
Izdajatelj: Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 2007
 
Cena: 5,00 evrov

Polja označena z zvezdico so obvezna

Prepiši prikazano kodo