Naslovnica_Hieronymus_%C5%A1t._6_2012

HIERONYMUS 06

Revija o prevajalstvu | Journal for Translation

KAZALO
 
RAZPRAVE
Barbara Pregelj: Komični element kot sredstvo karakterizacije v slovenskih priredbah Don Kihota za mladino
Majda Stanovnik: Staranje prevodov, pomlajanje izvirnika
Margit P. Alhady: Arabski modrec in šaljivec Džoha (Joha, Jouha, Juha, Giufa', Goha, Djeha, Nasredin Hodža, mula Nasr Eddin, Afanti, Effendi) v izvirniku in prevodih
Urška Slana: Načini reševanja kulturnih ovir pri prevajanju romana Snežna dežela Yasunarija Kawabate
Đurđa Strsoglavec: Pri sosedih
 
REFLEKSIJE
Srečko Fišer: »Ali bi še enkrat …?«
Aleš Berger: Ponovni prevodi leposlovnih del
Branko Gradišnik: Kot sem jima grlo stvaril?
 
ODZIVI IN POGLEDI
Aleš Berger: Knjižni urednik, prvi kritik prevodnega leposlovja
 
IN MEMORIAM
Jože Stabej: Jože Fistrovič
 
 
Glavna in odgovorna urednica: Martina Ožbot
Izdajatelj: Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 2012
 
Cena: 10,00 evrov

Polja označena z zvezdico so obvezna

Prepiši prikazano kodo