
HIERONYMUS 08
Revija o prevajalstvu | Journal for Translation
KAZALO
RAZPRAVE
Štefan Vevar: Janko Moder − homo interpres
Srečko Fišer: Značaja zvočna gradnja (karakterizacija v okolju verzne drame)
Katarina Šalamun Biedrzycka: Govorna karakterizacija literarnih oseb v prevodu Kralja Pusta J. M. Rymkiewicza
Štefan Vevar: Med navidezno in dejansko svobodo, navidezno in dejansko zvestobo
Anja Naglič: Praktične in etične dileme ob prevajanju Kafkovih Pisem Felice Bauer
Peter Kuhar: Opombe, prevajanje in slovenjenje
Tina Štrancar: Poučevanje literarnega prevajanja. Nekaj vpogledov v izobraževanje mladih prevajalcev z jezikovno kombinacijo nemščina-slovenščina
Peter Kuhar: Iskanje nogavic in prevajalskih rešitev
Michele Obit: Zakaj slovenska in italijanska literatura nista več vzporedni
IN MEMORIAM
Irena Samide: Marjana Samide
Barbara Pregelj: Alenka Bole Vrabec
Aleš Berger, Nada Grošelj: Uroš Kalčič
Dušanka Zabukovec: Jolka Milič
Boris A. Novak: Josip Osti
Glavna in odgovorna urednica: Đurđa Strsoglavec
Izdajatelj: Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 2021
Cena: 12,00 evrov
Naroči >>