Videos

ta prispevek

O prevajanju z Lavrinovo nagrajenko Simono Škrabec

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je Lavrinovo diplomo za leto 2020, priznanje za pomemben prispevek na področju posredovanja slovenske književnosti v druge jezikovne kulture, podelilo prevajalki in kulturni posrednici Simoni Škrabec. »Simona Škrabec že skoraj trideset let gradi mostove med Slovenijo in Katalonijo, Španijo in Srednjo Evropo, Balkanom in Iberskim polotokom. […]

Slovenska književnost na Nemški Wikipediji

Wikipedija je ena največjih prosto dostopnih enciklopedijskih zbirk na spletu, ki dnevno šteje okoli 50 milijonov obiskov, januarja 2021 je bila 13. najbolj obiskana spletna platforma na svetu, do konca leta 2020 pa je bilo napisanih več kot 55 milijonov geselskih člankov. Med njimi je bilo posodobljenih in na novo […]

Večer slovenskega prevajanja

Društvo slovenskih književnih prevajalcev vas v novo leto vabi s preteklimi prevodnimi vrhunci in književnimi prevodi v nastajanju. Vabimo vas, da prisluhnete branju v sklopu VEČERA SLOVENSKEGA PREVAJANJA. Berejo: Iztok Ilc, Lijana Dejak, Marjanca Mihelič, Đurđa Strsoglavec, Miha Marek Kamera, montaža in grafike: Urban Zorko Napisi: Maša Pfeifer Glasba: https://www.bensound.com

Večer slovenskega prevajanja in Lavrinova diploma 2020

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je Lavrinovo diplomo za leto 2020, priznanje za pomemben prispevek na področju posredovanja slovenske književnosti v druge jezikovne kulture, podelilo prevajalki in kulturni posrednici Simoni Škrabec. »Simona Škrabec že skoraj trideset let gradi mostove med Slovenijo in Katalonijo, Španijo in Srednjo Evropo, Balkanom in Iberskim polotokom. […]

Iz jezika v jezik – Peter Handke in Fabjan Hafner

Prevajanja besedil nobelovca Petra Handkeja v slovenščino se je lotilo veliko prevajalcev. Nazadnje je v ponovnem slovenskem prevodu Amalije Maček pri založbi Beletrina izšel roman “Žalost onkraj sanj”. Handkejeva dela sta prevajala tudi pesnik, prejemnik Lavrinove diplome 2014 in Handkejev prijatelj Fabjan Hafner in njegova žena Zdenka Hafner-Čelan. Nemška založba […]

Prevajalec kot posoda literarnega dela

Lara Unuk je letošnjo nagrado Radojke Vrančič za mlade prevajalce prejela za sklop prevodov štirih romanov zadnjih dveh let – Ilias Venezis “Številka 31328” (Cankarjeva založba, 2019), Makis Citas “Bog mi je priča” (Beletrina, 2019), Kalia Papadaki “Dendriti” (Goga, 2019) in Mirto Azina Hronidi “Eksperiment” (KUD Police Dubove, 2020). Komisija […]