Naglič, Anja

Izvirni jezik:
nemščina
Ciljni jezik:
slovenščina

E-pošta:

anja.naglic@gmail.com

Izvirni jezik:

nemščina

Ciljni jezik:

slovenščina

Področja prevajanja:

proza, dramatika, družboslovna in humanistična besedila, podnapisi

Biografija:

Anja Naglič se je po maturi na Gimnaziji Bežigrad vpisala na Filozofsko fakulteto Univerze v Ljubljani, kjer je l. 2002 diplomirala iz nemškega jezika s književnostjo in sociologije kulture. Študijsko se je izpopolnjevala na univerzah v Leipzigu in Gradcu.

Od konca devetdesetih let dela kot prevajalka iz nemščine in filmska publicistka. L. 2001 je postala vodja podnaslovnega prevajanja v Slovenski kinoteki, pozneje pa tudi na več filmskih festivalih po Sloveniji in za štiri leta v Kinodvoru. Od l. 2004 je pri Ministrstvu za kulturo kot prevajalka vpisana v razvid samozaposlenih v kulturi. V študijskem l. 2005/2006 je bila asistentka za področje nemškega jezika na Oddelku za prevajalstvo ljubljanske Filozofske fakultete. L. 2005 je bila sprejeta v DSKP; v obdobju 2012–2022 je bila članica upravnega odbora, od l. 2022 je v nadzornem odboru. V letih 2011, 2016 in 2018 je bila članica komisije za podeljevanje štipendij iz naslova knjižničnega nadomestila, l. 2021 predsednica komisije za nagrado Fabjana Hafnerja, v letih 2021, 2022 in 2024 strokovna vodja delavnic na Mednarodnem prevajalskem seminarju slovenske književnosti. Kot prevajalka, predavateljica, organizatorka in moderatorka večkrat sodeluje na javnih dogodkih DSKP, DSFTP in Slovenske kinoteke.

Prevaja zlasti filme, prozo, dramatiko ter strokovna in esejistična besedila s področja filma, sociologije in zgodovine. Njena bibliografija obsega enajst knjižnih prevodov, prevode petih gledaliških del, več kot osemdeset prevodnih besedil, objavljenih v katalogih, časopisih in revijah, čez dvesto prevodov igranih, dokumentarnih, animiranih in eksperimentalnih filmov, več kot šestdeset avtorskih prispevkov s področja filma, literature in prevajanja ter uvodne/spremne študije k večini lastnih knjižnih prevodov. Med avtorji in avtoricami, ki jih je prevedla, so tudi Franz Hessel, Franz Kafka, Georg Heym, Siegfried Kracauer, Franz Werfel, Walter Benjamin, Vilém Flusser, Ilse Aichinger, Michael Haneke, Harun Farocki, Rainer Werner Fassbinder, Roland Schimmelpfennig, Falk Richter in Marius von Mayenburg.

Prejela je Jermanovo nagrado (2022), avstrijski prevajalski premiji (2016 in 2018) in več štipendij (od DAAD; ÖAD; DSKP; JAK; Kunststiftung NRW; LCB in S. Fischer Stiftung – štipendija »Schritte«; Österreichische Gesellschaft für Literatur; Institut für die Wissenschaften vom Menschen – štipendija Paula Celana; Pro Helvetia). Bila je tudi na delovnih in izobraževalnih bivanjih v Nemčiji, Avstriji in Švici (Leipzig – 1999; Gradec – 2000; Straelen – 2009, 2010, 2015; Looren – 2011, 2023; Berlin – 2014, 2016; Dunaj – 2017, 2019; Salzburg – 2020; Frankfurt ob Majni – 2021; Mülheim an der Ruhr – 2024).

Nagrade, priznanja:

2022    Jermanova nagrada za prevod zbirke esejev Ornament množice Siegfrieda Kracauerja

2018    avstrijska prevajalska premija za prevod kratkoprozne zbirke Zvezanec Ilse Aichinger

2016    avstrijska prevajalska premija za prevod romana Bledomodra ženska pisava Franza Werfla

Bibliografija:

PDF ikona e1665655224432